Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

+13
Bimbang
Professeur Megamiaou
fleurblanche
yggdrasil
Hugues
zeHibou
Pieyre
tio_makina
SuzyLee
Abonné absent
zebravalia
Kass
Ecureuil
17 participants

Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par Ecureuil Jeu 15 Mai 2014 - 8:02

http://www.boredpanda.com/untranslatable-words-found-in-translation-anjana-iyer/

Il s'agit d'un projet d'une designer néozélandaise, qui a essayé d'illustrer 30 mots étrangers n'ayant pas de correspondants en anglais. Mon préféré est sans aucun doute le terme allemand "Waldeinsamkeit", c'est-à-dire "le sentiment que l'on éprouve lorsqu'on est seul dans la foret" Smile
Ecureuil
Ecureuil

Messages : 100
Date d'inscription : 28/07/2013
Age : 36

Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par Kass Jeu 15 Mai 2014 - 8:48

Pochemucka j'adore !
magnifiques illustrations également, merci !
Kass
Kass

Messages : 6955
Date d'inscription : 26/03/2014

Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par Invité Ven 16 Mai 2014 - 9:23

Merci pour ce partage ! J'aime Very Happy

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par Invité Ven 16 Mai 2014 - 22:16

.


Dernière édition par Miss P le Lun 30 Juin 2014 - 22:07, édité 1 fois

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par Invité Sam 17 Mai 2014 - 2:16

Tsundoku. Excellent Smile

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par zebravalia Dim 8 Juin 2014 - 0:36

oh ! quelle merveille que cet article !

le mot yiddish shlimachl a un équivalent en cubain, c'est pié frio. j'adore !
le mot tchèque Prozvonit, on le fait tout le temps au Maroc.
quant à la beauté douce amère d'un bref instant de beauté transcendantale, (le japonais aware) ça me touche au-delà des mots
zebravalia
zebravalia

Messages : 685
Date d'inscription : 10/01/2014
Age : 55
Localisation : maroc

Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par Abonné absent Sam 27 Déc 2014 - 9:19

Il n'y a pas besoin de chercher des mots compliqués. Je ne peux pas souhaiter "bon courage" en anglais. "Good luck" n'a pas le même sens. Par contre je peux souhaiter "kia kaha" en maori.
Abonné absent
Abonné absent

Messages : 2727
Date d'inscription : 21/12/2014
Age : 59

Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par SuzyLee Ven 23 Jan 2015 - 18:36

Haha j'suis un peu une Gattara !!!

Sinon en anglais j'adore Butterface qui désigne une fille très jolie de corps mais avec un visage repoussant (but-her-face).
SuzyLee
SuzyLee

Messages : 45
Date d'inscription : 25/12/2013
Age : 55
Localisation : In my cave

https://www.facebook.com/fredbananafred

Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par tio_makina Sam 31 Jan 2015 - 14:38

Je propose un état émotionnel appelé "morriña"en galicien (aussi utilisé en espagnol). C'est un terme qui désigne un sentiment de mélancolie et de dépression qui résulte d'un besoin de revoir sa terre natale. Il y a un équivalent en portugais qui est "saudade" mais qui peut désigner des objets ou des personnes. "Teño morriña'' = ''teño saudade da minha terra".
tio_makina
tio_makina

Messages : 12
Date d'inscription : 31/01/2015
Age : 32
Localisation : Landes du Sud

https://www.facebook.com/groups/455570137923675/

Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par SuzyLee Sam 31 Jan 2015 - 15:04

Redamancy (vieil anglais) : le fait d'aimer la personne qui vous aime.

Nefelibata (portugais) : lit. "qui marche sur les nuages", ou quelqu'un qui n'obéit pas aux conventions de la société, de l'art ou de la littérature.

Eudaimonia (grec) : état humain de parfait contentement lorsqu'on est prospère, en bonne santé et heureux.

Tacenda (latin) : choses dont il est préférable de ne pas parler, faits qu'il vaut mieux passer sous silence.
SuzyLee
SuzyLee

Messages : 45
Date d'inscription : 25/12/2013
Age : 55
Localisation : In my cave

https://www.facebook.com/fredbananafred

Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par Pieyre Sam 31 Jan 2015 - 21:30

Intéressant, eudaimonia ! Mais pourquoi n'est-il pas passé en français, contrairement à ataraxia ?

Ataraxie : Tranquillité, impassibilité d'une âme devenue maîtresse d'elle-même au prix de la sagesse acquise soit par la modération dans la recherche des plaisirs (Épicurisme), soit par l'appréciation exacte de la valeur des choses (Stoïcisme), soit par la suspension du jugement (Pyrrhonisme et Scepticisme).

Pieyre

Messages : 20908
Date d'inscription : 17/03/2012
Localisation : Quartier Latin

Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par zeHibou Mer 18 Fév 2015 - 1:24

SuzyLee a écrit:Redamancy (vieil anglais) : le fait d'aimer la personne qui vous aime.

Très beau mot, j'adore, merci de le partager avec nous!

Dans la liste originelle, je m'attendais à trouver le célèbre mot allemand toujours cité en exemple: Gemütlichkeit.

Qui se traduit par... ben justement, ça ne se traduit pas...

Mais vous pouvez allez voir wikipedia: fr.wikipedia.org/wiki/Gemütlichkeit
zeHibou
zeHibou

Messages : 254
Date d'inscription : 12/02/2015
Age : 58
Localisation : location unknown

Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par Hugues Jeu 5 Mar 2015 - 4:37

Je vient d'aprende la signification de rire dans sa barde, non ne me jugez pas de nos jours on se raze.

Hugues

Messages : 291
Date d'inscription : 25/08/2014
Age : 31

Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par Invité Lun 14 Mar 2016 - 9:51

Ecureuil a écrit:
Il s'agit d'un projet d'une designer néozélandaise, qui a essayé d'illustrer 30 mots étrangers n'ayant pas de correspondants en anglais. Mon préféré est sans aucun doute le terme allemand "Waldeinsamkeit", c'est-à-dire "le sentiment que l'on éprouve lorsqu'on est seul dans la foret" Smile  

Magnifique ! Merci du partage. Un vrai moment de... "aware".

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par yggdrasil Sam 29 Juil 2017 - 16:34

Je ne comprends pas cette phrase: "les mots étrangers qui sont intraduisibles"… Tout ce que l'on dit dans une langue se dit aussi dans une autre car les langues sont l'autrement du même. Je peux formuler ça de manière différente: les langues disent toutes autrement la même chose. Les langues sont un matériau inépuisable de la diversité des approches d'une même réalité.

yggdrasil

Messages : 12
Date d'inscription : 28/07/2017
Age : 59
Localisation : Naoned

Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par fleurblanche Sam 29 Juil 2017 - 21:31

Ces mots sont dits intraduisibles en anglais en ce sens qu'ils n'ont pas d'équivalents-mots en anglais. Mais le sens qu'ils véhiculent peut bien sûr être expliqué par une phrase en anglais.
fleurblanche
fleurblanche

Messages : 4481
Date d'inscription : 23/06/2010
Age : 55
Localisation : Hémisphère sud

Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par Professeur Megamiaou Lun 6 Nov 2017 - 21:51

Il y a beaucoup de mots qui existent dans une langue et pas dans une autre, ou dont la traduction est fausse.
Ce qui est amusant, c'est de chercher les étymologies. On arrive parfois à comprendre mieux que la petite périphrase ce qui a conduit à la création du mot.
Professeur Megamiaou
Professeur Megamiaou

Messages : 427
Date d'inscription : 16/12/2014
Localisation : 12h00 du jour

Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par Bimbang Lun 6 Nov 2017 - 22:28

Bon, je fais un peu de pub, mais je trouve l'idée intéressante en tout cas

http://www.editions-marchaisse.fr/catalogue-dictionnaire-des-mots-manquants.html#.WgDN6IiDP4Y

C'est vrai qu'il manque des mots !
Après, possible qu'ils existent et que je ne les connaisse même pas. J'ai découvert il y a quelque temps, le mot (que j'ai oublié entre temps Sad ) qui expliquait qu'on pouvait sentir avec l'aide d'une cuillère par exemple, que la bouffe était collée au fond de la casserole. J'ai envie de dire "proprioception" mais quand je lis la définition, je ne suis pas satisfaite.
Bimbang
Bimbang

Messages : 6418
Date d'inscription : 31/07/2016
Localisation : 44

Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par Invité Mar 7 Nov 2017 - 9:47

Dans son poème "Letter to a Lost Friend", Barbara Hamby donne la définition (en anglais) de deux mots russes.
Diablerie ! Il ne reste plus qu'à trouver un équivalent en français... amis traducteurs, à vos plumes !

ostyt : can be used for a cup of  tea that is too hot, but after you walk to the next room, and return, it is too cool.

perekhotet : to want something so much over months and even years that when you get it, you have lost
the desire.

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  4777426058_1f72abe17d
La carte postale est un extrait du livre "Version Originale" par Colette Portal (la femme de Folon), et on y voit Ava Gardner dans le film "Pandora".


Dernière édition par Beautymist le Mar 7 Nov 2017 - 10:06, édité 1 fois

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par Invité Mar 7 Nov 2017 - 9:55

Bimbang a écrit:Bon, je fais un peu de pub, mais je trouve l'idée intéressante en tout cas

http://www.editions-marchaisse.fr/catalogue-dictionnaire-des-mots-manquants.html#.WgDN6IiDP4Y

C'est vrai qu'il manque des mots !
Après, possible qu'ils existent et que je ne les connaisse même pas. J'ai découvert il y a quelque temps, le mot (que j'ai oublié entre temps Sad ) qui expliquait qu'on pouvait sentir avec l'aide d'une cuillère par exemple, que la bouffe était collée au fond de la casserole. J'ai envie de dire "proprioception" mais quand je lis la définition, je ne suis pas satisfaite.

@Bimbang : merci pour la référence !
Je vois qu'il y a Grozda Amour et Brina Svit dans la liste des auteurs ayant contribué à ce dictionnaire, ça ne peut donner que du bon !

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par imprimante Dim 26 Nov 2017 - 12:50

Pieyre a écrit:Intéressant, eudaimonia ! Mais pourquoi n'est-il pas passé en français, contrairement à ataraxia ?

En fait, il est bien passé en français sous forme d'adjectif :-). On parle en psychologie scientifique de bien-être hédonique (quand on sait se faire plaisir) et de bien être eudémonique (eudaimonic en angliche) (qui repose sur le fait de s'accomplir, d'évoluer, d'avoir des buts). Quand les psys pompent la philo drunken
imprimante
imprimante

Messages : 10
Date d'inscription : 01/10/2015
Age : 26
Localisation : Bruxelles

Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par H@use Dim 26 Nov 2017 - 13:55

En qene drehu, la langue de Lifou, il existe une particule enclitique pour l'impératif "dirigé vers le bas", et une pour l'impératif "dirigé vers le haut".

Ainsi "lapa" signifie "rester", mais aussi logiquement "vivre" (à un endroit), et "mëköl" signifie "dormir".

"Lapa ju" signifie "assieds toi".

"Meköl e ju" signifie "allonge toi".

"Cile jë" signifie "lève toi".
H@use
H@use

Messages : 631
Date d'inscription : 08/11/2017
Localisation : Tribu de Luecila

https://www.instagram.com/toketa_photography/

Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par H@use Dim 26 Nov 2017 - 14:08

Professeur Megamiaou a écrit:Il y a beaucoup de mots qui existent dans une langue et pas dans une autre, ou dont la traduction est fausse.
Ce qui est amusant, c'est de chercher les étymologies. On arrive parfois à comprendre mieux que la petite périphrase ce qui a conduit à la création du mot.
Exact.

Ici :

"froid" se dit "hnötr"
"chaud" se dit "idreuth"

Mais "fièvre" se dit... "Hnötr", à cause des frissons, quand nous choisissons la chaleur, à cause de la température.
H@use
H@use

Messages : 631
Date d'inscription : 08/11/2017
Localisation : Tribu de Luecila

https://www.instagram.com/toketa_photography/

Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par L_easy_life Lun 28 Mai 2018 - 12:46

Bonjour chers copains copines,

qd je lis la description de perekhotet , je me dis qu'il faut que je creuse plus vers mes racines, mes origines.. parce que l'âme slave je la sens bien dans ma façon d'appréhender le Monde, de ressentir les choses.

un peu dans le même genre, les anglosaxons ont beautiful pain comme expression . Ca ne veut pas dire la même chose, c'est plutôt comme de se poser et écouter Les fantômes du pogo de Parabellum ou Here Today de Paul Mc Cartney . là, je trouve qu'on peut vraiment parler de ce que véhicule l'expression beautiful pain

très chouette topic ça m'inspire beaucoup (c'est topic le mot ? jai pas compris, suis vieille, ya thread , topic, sujet, et je ne sais pas toujours quel mot choisir.........)

bonne journée linguistique à tous =)
L.E.L
L_easy_life
L_easy_life

Messages : 184
Date d'inscription : 29/04/2013
Age : 35
Localisation : in a crossfire hurricane but it's all right

Revenir en haut Aller en bas

Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles  Empty Re: Found in translation : 30 mots étrangers qui sont intraduisibles

Message par L with a cake Mar 2 Juil 2019 - 19:40

Je me permets d'allonger la liste :

Japonais :
Komorebi : Lumière du soleil filtrant à travers les feuilles des arbres (il figurait peut-être dans la liste donnée dans le lien du premier post celui-ci, je ne m'en souviens plus)
Kintsugi : Faire de sa blessure quelque chose de beau, précieux, c'est plus que la simple résilience (j'aime beaucoup celui-ci)
Hanike : Sentiment de fraternité sans lien du sang et non genrée

Allemand :
Zweisamkeit : Solitude sereine à deux
Verschlimbessern : Empirer quelque chose en essayant de l'améliorer

Portugais :
Desenrascanço : Improviser pour trouver une solution de dernière minute, qui fonctionne bien

Suédois :
Mångata : Reflet de la lune dessinant un chemin sur l'eau un peu comme Yakamoz

Turc :
Yakamoz : reflets en particulier sur la mer, causés par les rames ou les poissons

Tchèque :
Lítost : Très difficile à traduire je trouve, ça renvoie à un sentiment triste-amer enclenché par un moment anodin, quand on voit quelqu'un réussir mieux quelque chose parce qu'il a eu de meilleures chances de le réussir dans la vie mais sans être envieux pour autant.
(par exemple, voir quelqu'un mieux se débrouiller en vélo parce que lui, dans son enfance, a eu des parents qui ont été présents pour lui apprendre...) (on devrait inventer un mot pour désigner le sentiment qui apparaît quand on découvre ce mot et qu'il nous fait nous rappeler les fois où on a ressenti ce qu'il décrit  Huh )

Inuit :
Iktsuarpok : Idée d'ouvrir la porte en étant prêt à affronter le froid, pour regarder si quelqu'un arrive au loin (ce mot peut être pris dans un sens métaphorique et j'aime beaucoup la subtilité qui s'en dégage)
L with a cake
L with a cake

Messages : 50
Date d'inscription : 28/05/2019
Localisation : Nulle Part, près de Rouen

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum